- В отеле. A l’hôtel
- Диалог на французском языке «В отеле – A l’hôtel» с переводом
- В отеле
- Диалоги на французском: A l’hôtel (в гостинице)
- Диалоги французском в отеле
- Урок 27: В гостинице Прибытие – A l’hôtel Arrivée
- Примеры лексики про гостиницу на французском с переводом
- Диалог «В гостинице Прибытие» на французском
- Диалоги на французском языке «В гостинице Прибытие»
- Тематическая лексика
В отеле. A l’hôtel
Тема: Диалоги на французском языке с переводом
Язык: французский
Перевод: есть
Диалог на французском языке «В отеле – A l’hôtel» с переводом
Monsieur N. : Bonjour Madame ! Avez-vous une pièce libre ?
L’hôtesse d’accueil : Voulez-vous une chambre double ?
Monsieur N. : Non, nous voulons deux chambres individuelles, s’il vous plaît.
L’hôtesse d’accueil : Une minute. Oui, vous avez de la chance, nous avons encore deux chambres. Combien de temps voulez-vous rester ?
Monsieur N. : Deux nuits. Combien coûte une chambre individuelles ?
L’hôtesse d’accueil : Une chambre coûte 60 euros pour une nuit.
Monsieur N. : C’est avec petit déjeuner ?
L’hôtesse d’accueil : Non, le prix est sans petit déjeuner. Le petit déjeuner coûte 20 euros en plus.
Monsieur N. : C’est trop cher ! Est-ce qu’il y a dans la chambre un branchement Internet ?
L’hôtesse d’accueil : Oui, toutes les chambres ont un branchement Internet, un téléviseur et un minibar.
Monsieur N. : Est-ce qu’il y a aussi un restaurant dans l’hôtel ?
L’hôtesse d’accueil : Oui, bien sûr. Nous avons un restaurant de spécialités italienne.
Monsieur N. : Bien, nous prenons deux chambres.
L’hôtesse d’accueil : Payez-vous en espèces ou avec une carte de crédit ?
Monsieur N. : Je paye en espèces, et toi ?
Monsieur B. : Je paye avec une carte de crédit.
L’hôtesse d’accueil : Voici vos clés. Vous avez les chambres 65 et 67 au deuxième étage. Vous avez un ascenseur derrière vous. Bon séjour !
Monsieur B. : Bonjour, je m’appelle Pierre B., la chambre numéro 65. J’ai un problème, la douche est en panne et il n’y a pas de serviettes.
L’hôtesse d’accueil : Une minute, s’il vous plaît. Nous mettons cela immédiatement en ordre.
В отеле
Господин Н.: Добрый день, мадам! У вас еще есть свободная комната?
Администратор: Вы хотите двойной номер?
Господин Н.: Нет, мы хотели бы две одноместные комнаты, пожалуйста.
Администратор: Минуточку. Да, вам повезло, у нас есть еще две свободные комнаты. На какой срок вы хотели бы остаться?
Господин Н.: На две ночи. Сколько стоит одна одноместная комната?
Администратор: Одна комната стоит 60 евро в сутки.
Господин Н.: Это цена с завтраком?
Администратор: Нет, это цена без завтрака. Завтрак стоит дополнительно 20 евро.
Господин Н.: Это очень дорого! Есть ли в комнате выход в интернет?
Администратор: Да, во все комнаты имеет подключение к интернету, телевизор и мини-бар.
Господин Н.: Есть ли в гостинице также ресторан?
Администратор: Да, конечно. У нас есть ресторан, который специализируется на итальянской кухне.
Господин Н.: Хорошо, мы возьмем две комнаты.
Администратор: Вы будете платить наличными или кредитной картой?
Господин Н.: Я плачу наличными, а ты?
Господин Б. : Я оплачу кредитной картой.
Администратор: Вот ваши ключи. У вас комнаты 65 и 67 на втором этаже. Лифт находится сзади. Приятного пребывания!
Господин Б.: Добрый день, меня зовут Пьер Б. я из номера 65. У меня проблема: душ не работает и кроме того, нет полотенец.
Администратор: Минуточку, пожалуйста. Мы сейчас решим эту проблему.
Источник
Диалоги на французском: A l’hôtel (в гостинице)
Dialogues A l’hôtel (в гостинице)
— Bonjour, Madame! Bienvenue à l’Hôtel “National”!
(Добрый день, мадам, Добро пожаловать в гостиницу «Националь»)
— Bonjour, je voudrais réserver une chambre!
(Добрый день, я хотела бы забронировать номер)
— C’est bien! Quel type de chambre voudriez-vous réserver?
(Хорошо, какой номер вы хотели бы забронировать)
— Je voudrais une chambbre pour deux personnes!
(Мне нужен номер на двоих человек)
— On a trois types de chambres pour deux personnes: Standard, Suite et Lux!
(У нас есть три вида номеров для двоих: стандарт, полулюкс и люкс)
— Bon, quel est le prix de la chambre Standard?
(Хорошо, какая стоимость номера Стандарт)
— C’est 150 Euros pour la nuit! Déjeuner inclus!
(150 Евро в сутки, включая завтрак)
— Cela me convient! Réservez, s’il vous plaît pour les dates suivantes: du 30 mars 2012 à 3 avril 2012!
(Это мне подходит! Забронируйте, пожалуйста на следующие даты: с 30 марта 2012 по 3 апреля 2012 г.)
— Pour quel nom?
(на какое имя?)
— Pour le nom de Julie Chantale.
(на имя Жюли Шанталь)
— C’est réservé, Madame!
(забронировано, мадам)
— Merci!
(спасибо)
— Au revoir, madame!
(до свиданья, мадам)
Дистанционное онлайн изучение иностранных языков по скайпу
Copyright © 2010-2023. All Rights Reserved. Online-Teacher.Ru изучение иностранных языков онлайн по Скайп (Skype).
Подготовка к ЕГЭ и ГИА школьников, и любые направления для детей и взрослых.
Источник
Диалоги французском в отеле
-Bonjour Monsieur ([məsjø]), je peux vous aider ? Здравствуйте, мсье. Чем могу вам помочь?
-Bonjour. Je m’appelle Monsieur Rames. Alain Rames. Je voudrais une chambre, s’il vous plaît. Здравствуйте. Меня зовут мсье Рам. Ален Рам. Мне бы хотелось номер, будьте любезны.
-Vous avez une réservation? У вас есть бронь?
-Oui, Madame. J’ai une réservation pour deux nuits. Да, мадам. Я забронировал номер на двое суток.
-Ah, voilà la réservation. Deux nuits, une chambre avec une salle de bain. Да, вот бронирование. Двое суток, номер с ванной.
-Super, merci. Прекрасно, спасибо.
-Vous avez la chambre 12, au premier étage. Ваш номер 12, на 2-м этаже.
-Merci. Et à quelle heure est le p(e)tit déjeuner ? Спасибо. В каком часу завтрак?
-Le p(e)tit déjeuner est entre 7h30 h et 10h dans la salle à côté de la réception.Завтрак между 7:30 и 10 часами, в зале рядом со стойкой оформления.
—Merci, Madame.Спасибо, мадам.
-Bonjour, Madame. Добрый день, мадам.
-Excusez-moi, vous voulez laisser la clé ? Простите, вы хотите оставить ключ?
-Merci à vous. Et vous allez où aujourd’hui ? Спасибо вам. Куда вы направляетесь сегодня?
-Je vais à la tour Eiffel et au Louvre. Я иду к Эйфелевой башне и в Лувр.
-C’est formidable. Amusez-vous bien ! Bonne journée. Это замечательно. Желаю приятно провести время. Хорошего дня.
-Bonne journée.Всего доброго.
-Bonjour, Monsieur. Hier, j’ai réservé une chambre pour deux personnes au nom de Monsieur et Madame Rochefort. Здравствуйте, мсье. Вчера я забронировал двухместный номер для мсье и мадам Рошфор.
-Attendez un moment, s’il vous plaît. Oui, nous vous avons réservé la chambre 213. Минутку, пожалуйста. Да, мы для вас приготовили номер 213.
-Quel est le prix du séjour? Какова стоимость пребывания?
-En demi-pension ou en pension complète ? Полупансион или полный пансион?
-Ça fait 100 euros par jour. Remplissez,s’il vous plaît, vos fiches. Voici votre clé.Это будет стоить 100 евро в день. Заполните, пожалуйста, свои карточки. Вот ваш ключ.
-C’est au quatrième. Laissez vos bagages dans le hall de réception. Le portier va les monter. Номер находится на 5-м этаже. Оставьте свой багаж в зале у стойки регистрации. Носильщик его доставит до места.
-Dites, s’il vous plaît, où pouvons-nous changer de l’argent ? Скажите, пожалуйста, где мы можем поменять деньги?
-Au guichet qui se trouve dans ce hall. Prenez avec vous vos passeports.В окошке в этом зале. Возьмите с собой свои паспорта.
Источник
Урок 27: В гостинице Прибытие – A l’hôtel Arrivée
Лексика на тему В гостинице Прибытие (A l’hôtel Arrivée) во французском языке – это одна из самых популярных тем. Текст на французском языке с переводом позволяет расширить словарный запас и изучить общеупотребительную лексику для общения во франкоязычной стране.
Прослушайте 27 аудио урок французского для начинающих пару раз, для того, чтобы понимание иностранной речи на слух было очень легким. После чего потренируйте свое произношение:
Во французском языке лексика на тему «В гостинице Прибытие» является одной из самых распространённых. Разговорный французский помогает быстро ориентироваться в ситуации, реагировать на вопросы, задавать свои и поддерживать разговор.
Примеры лексики про гостиницу на французском с переводом
Внимательно изучите таблицу с примерами, чтобы понять разницу в использовании лексики на тему «В гостинице Прибытие» во французском языке:
Таблица фразы В гостинице Прибытие на французском языке с переводом | |
Французский | Русский |
Avez-vous une chambre libre? | У Вас есть свободный номер? |
J’ai réservé une chambre. | Я забронировал / забронировала номер. |
Mon nom est Muller. | Моя фамилия Мюллер. |
J’ai besoin d’une chambre simple. | Мне нужен одноместный номер. |
J’ai besoin d’une chambre double. | Мне нужен двухместный номер. |
Combien coûte la chambre pour la nuit? | Сколько стоит одна ночь в этом номере? |
Je voudrais une chambre avec bain. | Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. |
Je voudrais une chambre avec douche. | Я хотел бы / хотела бы номер с душем. |
Puis-je voir la chambre? | Можно мне посмотреть номер? |
Y a-t-il un garage ici? | Здесь есть гараж? |
Y a-t-il un coffre-fort ici? | Здесь есть сейф? |
Y a-t-il un fax ici? | Здесь есть факс? |
Bon, je prends la chambre. | Хорошо, я беру этот номер. |
Voici les clefs. | Вот ключи. |
Voici mes bagages. | Вот мой багаж. |
A quelle heure est servi le petit déjeuner? | В каком часу подают завтрак? |
A quelle heure est servi le déjeuner? | В каком часу подают обед? |
A quelle heure est servi le dîner? | В каком часу подают ужин? |
Диалог «В гостинице Прибытие» на французском
Диалог на французском языке «В гостинице Прибытие – A l’hôtel Arrivée» с переводом
Monsieur N. : Bonjour Madame ! Avez-vous une pièce libre?
L’hôtesse d’accueil : Voulez-vous une chambre double ?
Monsieur N. : Non, nous voulons deux chambres individuelles, s’il vous plaît.
L’hôtesse d’accueil : Une minute… Oui, vous avez de la chance, nous avons encore deux chambres. Combien de temps voulez-vous rester ?
Monsieur N. : Deux nuits. Combien coûte une chambre individuelles ?
L’hôtesse d’accueil : Une chambre coûte 60 euros pour une nuit.
Monsieur N. : C’est avec petit déjeuner ?
L’hôtesse d’accueil : Non, le prix est sans petit déjeuner. Le petit déjeuner coûte 20 euros en plus.
Monsieur N. : C’est trop cher ! Est-ce qu’il y a dans la chambre un branchement Internet ?
L’hôtesse d’accueil : Oui, toutes les chambres ont un branchement Internet, un téléviseur et un minibar.
Monsieur N. : Est-ce qu’il y a aussi un restaurant dans l’hôtel ?
L’hôtesse d’accueil : Oui, bien sûr. Nous avons un restaurant de spécialités italienne.
Monsieur N. : Bien, nous prenons deux chambres.
L’hôtesse d’accueil : Payez-vous en espèces ou avec une carte de crédit ?
Monsieur N. : Je paye en espèces, et toi ?
Monsieur B. : Je paye avec une carte de crédit.
L’hôtesse d’accueil : Voici vos clés. Vous avez les chambres 65 et 67 au deuxième étage. Vous avez un ascenseur derrière vous. Bon séjour !
Господин Н.: Добрый день, мадам! У вас еще есть свободная комната?
Администратор: Вы хотите двойной номер?
Господин Н.: Нет, мы хотели бы две одноместные комнаты, пожалуйста.
Администратор: Минуточку… Да, вам повезло, у нас есть еще две свободные комнаты. На какой срок вы хотели бы остаться?
Господин Н.: На две ночи. Сколько стоит одна одноместная комната?
Администратор: Одна комната стоит 60 евро в сутки.
Господин Н.: Это цена с завтраком?
Администратор: Нет, это цена без завтрака. Завтрак стоит дополнительно 20 евро.
Господин Н.: Это очень дорого! Есть ли в комнате выход в интернет?
Администратор: Да, во все комнаты имеет подключение к интернету, телевизор и мини-бар.
Господин Н.: Есть ли в гостинице также ресторан?
Администратор: Да, конечно. У нас есть ресторан, который специализируется на итальянской кухне.
Господин Н.: Хорошо, мы возьмем две комнаты.
Администратор: Вы будете платить наличными или кредитной картой?
Господин Н.: Я плачу наличными, а ты?
Господин Б. : Я оплачу кредитной картой.
Администратор: Вот ваши ключи. У вас комнаты 65 и 67 на втором этаже. Лифт находится сзади. Приятного пребывания!
Диалоги на французском языке «В гостинице Прибытие»
Вариант 1
— Je voudrais prendre une chambre dans un hôtel. Que pouvez-vous me recommander ?
— Nous avons un hôtel à Arcachon. C’est un hôtel 4 étoiles dans le centre ville. Ils proposent des spécialités internationales et il y a un night-club.
— Combien coûte une chambre pour deux ?
— Il y a aussi la pension Saint-Antoine. C’est un endroit calme avec une atmosphère spéciale. Il y a des chambres confortables et modernes.
— Ce n’est pas très cher : 50 euros.
— Très bien. Cela nous convient.
— Я хотел бы остановиться в гостинице. Что Вы можете мне порекомендовать?
— У нас есть гостиница в Аркашоне. Гостиница 4 звезды в центре города. Интернациональная кухня, рестораны, ночной клуб.
— Сколько стоит номер на двоих?
— Есть еще пансион Сэнт-Антуан. Тихое место, особая атмосфера. Современные комфортабельные
— За умеренную плату — 50 евро.
— Bonjour. Je voudrais une chambre.
— Quel genre de chambre voulez-vous ?
— Toutes les chambres avec douche sont déjà prises.
— Il en reste seulement avec baignoire, est-ce que cela vous convient ?
— Et combien coûte une chambre avec baignoire ?
— 40 euros avec le petit-déjeuner inclus.
— D’accord, je vais donc prendre une chambre avec baignoire.
— Est-ce que je dois payer tout de suite ?
— Отдельную комнату с душем.
— Bonjour. Puis-je vous être utile ?
— Bonjour. Mon nom de famille est Yankovskaja. J’ai une chambre réservée à mon nom.
— Une minute s’il vous plaît. Pourriez-vous répéter votre nom s’il vous plaît ?
— Yankovskaja. Je suis de Varsovie.
— Oui, j’ai trouvé. Vous avez une chambre avec baignoire. Combien de temps allez-vous rester ?
— Je vous en prie Madame Yankovskaja. Voici le formulaire à remplir et votre clé. Vous avez la chambre numéro 13.
— Добрый день! Чем могу быть полезен?
— Добрый день! Моя фамилия – Янковская. Для меня заказана комната.
— Одну минуточку. Как Ваша фамилия?
— Да, правильно. Отдельная комната с ванной. На какой срок Вы остановитесь?
— Пожалуйста, госпожа Янковская. Вот бланк регистрации, а вот ключ, комната 13.
— Remplissez le formulaire s’il vous plaît.
— Avec plaisir. Inscrivez s’il vous plaît : votre prénom, votre nom de famille, votre date de naissance, votre lieu de naissance, votre nationalité, votre date d’arrivée et votre date de départ.
— Il y a encore le paragraphe concernant la situation de famille.
— Cela ne vous concerne pas. Et puis signez s’il vous plaît.
— Заполните, пожалуйста, бланк регистрации.
— Не могли бы Вы мне помочь?
— С удовольствием. Напишите, пожалуйста: имя, фамилию, место и дату рождения, гражданство, дату прибытия и отъезда.
— Здесь еще графа Семейное положение.
— Это к Вам не относится. Еще распишитесь, пожалуйста.
— Bonjour. Est-ce que je peux m’enregistrer ici ?
— Oui. Est-ce que vous avez votre passeport avec vous ?
— Remplissez le formulaire s’il vous plaît.
— Vous devez écrire la date et le lieu de délivrance de votre passeport.
— Oui, écrivez aussi le numéro de votre passeport.
— Добрый день! Можно мне зарегистрироваться?
— Заполните, пожалуйста, формуляр.
— Укажите, кем и когда выдан паспорт.
— Запишите, пожалуйста, еще номер паспорта.
Тематическая лексика
Французский | Русский |
J’ai réservé une chambre au nom de… | У меня заказан номер. |
J’ai besoin de… | J’ai besoin de… |
Avez-vous une chambre qui donne sur le parc? | Если y Вас номер с видом на парк? |
Quel est le tarif pour cette chambre? | Сколько стоит этот номер? |
Je voudrais mettre mes bijoux dans votre coffre. | Я бы хотела положить мои драгоценности (украшения) в Ваш сейф. |
Apportez-moi une autre couverture et un oreiller. | Принесите мне еще одно одеяло и подушку. |
J’ai besoin de plus de cintres et d’un séchoir à cheveux. | Мне нужны еще вешалки и фен для волос. |
Pourriez-vous descendre mes valises s’il vous plaît? | Пожалуйста, отнесите мои чемоданы вниз. |
Je dois régler la note ce soir. | Я должен (на) оплатить счет сегодня вечером. |
La chambre ne vous convient pas? | Этот номер Вам не подходит? |
Il y a trop de bruit. | Там слишком шумно. |
Quelle chambre désirez -vous? | Какой номер Вы хотите (Вы бы хотели). |
Je désire une chambre qui donne sur le parc. | Я бы хотел (-a) номер с видом на парк. |
De quoi avez-vous besoin? | Что Вам угодно (что бы Вы хотели)? |
J’ai besoin d’un séchoir à cheveux. | Я хочу (мне нужен) фен для волос. |
Nous vous réveillons à quelle heure? | Во сколько (когда)Вас разбудить? |
Réveillez-moi à six heures, s’il vous plaît. | Разбудите меня, пожалуйста, в 6 часов утра. |
Je dois réserver une chambre. | Я должен (-а) забронировать. |
Nous devons leur demander. | Нам придется спросить их. |
Eveline doit arriver avant minuit. | Эвелин должна приехать до полуночи. |
Doit-on les appeller? | Нужно ли нам звонить им? |
Avez-vous une chambre qui donne sur le parc? | Если y Вас номер с видом на парк? |
Quel est le tarif pour cette chambre? | Сколько стоит этот номер? |
Je pars demain matin. Préparez-moi la note s’il vous plaît. | Я уезжаю завтра утром. Приготовьте, пожалуйста, счет. |
Источник